1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Traducciones Sin Sentido

2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Traducción: Howita

3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
I L U

4
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
I L U

5
00:00:45,000 --> 00:00:55,000
I L U

6
00:00:55,000 --> 00:01:30,000
Subs VO de
http://www.forom.com

7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Temp 5 Epis. 8
"Cantando por la vida"

8
00:01:51,858 --> 00:01:53,361
Eh, Marita.

9
00:01:53,713 --> 00:01:55,235
No, estoy trabajando.

10
00:01:55,411 --> 00:01:57,841
Otra media hora y a dar
de comer a un gato en Mulholland

11
00:01:59,397 --> 00:02:01,018
¿ Qué tipo de fiesta ?

12
00:02:02,020 --> 00:02:03,945
Vale, te llamo
cuando llegue a casa.

13
00:02:06,067 --> 00:02:07,500
Oh, mierda.

14
00:02:07,627 --> 00:02:09,212
Tendrías que ver
esta cuesta.

15
00:02:10,441 --> 00:02:12,178
No, tengo los
patines en línea.

16
00:02:13,055 --> 00:02:15,309
Debería quitármelos y
bajar caminando.

17
00:02:15,662 --> 00:02:17,646
Es muy pronunciada.

18
00:02:17,969 --> 00:02:20,365
Muy, muy pronunciada.

19
00:02:21,290 --> 00:02:23,415
Ahora te llamo.

20
00:02:26,611 --> 00:02:28,834
¡ Venga, papá, venga !

21
00:02:30,270 --> 00:02:32,278
¡ Muy bien !

22
00:02:37,249 --> 00:02:39,501
¡ Oh, Dios mío !
Ahora estamos a salvo.

23
00:02:49,634 --> 00:02:51,634
¡ Necesito ayuda aquí !

24
00:02:52,435 --> 00:02:54,173
¡ Necesito ayuda !

25
00:03:00,921 --> 00:03:02,212
¿ Te he dicho que Nate
me arrastra

26
00:03:02,271 --> 00:03:04,420
a una misa cuáquera
esta noche ?

27
00:03:05,205 --> 00:03:06,849
- No.
- Si.

28
00:03:07,025 --> 00:03:08,986
Cree que la terapia de pareja
es una pérdida de tiempo

29
00:03:09,649 --> 00:03:11,657
Y esta es su solución.

30
00:03:12,310 --> 00:03:13,731
Creí que ya estábais
yendo a terapia.

31
00:03:13,882 --> 00:03:15,573
Oh, si, fuimos una vez,

32
00:03:16,429 --> 00:03:17,838
Pero él pensó que

33
00:03:17,924 --> 00:03:20,695
que el terapeuta y yo nos
confabulamos contra el.

34
00:03:20,848 --> 00:03:22,551
Asi que se acabó.

35
00:03:22,763 --> 00:03:25,616
Bueno, quién sabe, quizá un
poco de espiritualidad ayude.

36
00:03:25,852 --> 00:03:27,324
¿ Cuáqueros ?

37
00:03:27,430 --> 00:03:28,980
Si, exacto.

38
00:03:29,977 --> 00:03:32,361
Ojalá se tomara la mitad
de interés en su propio bebé.

39
00:03:32,703 --> 00:03:34,791
Eh, si era importante para ti
que estuviera allí,

40
00:03:34,861 --> 00:03:36,494
deberías dejárselo claro.

41
00:03:37,144 --> 00:03:38,753
No se lo dije.

42
00:03:39,212 --> 00:03:41,595
Nate y yo estamos como a 100
millas de distancia con este bebé.

43
00:03:41,666 --> 00:03:43,333
En todo, de verdad.

44
00:03:43,774 --> 00:03:45,406
No lo quería allí.

45
00:03:46,334 --> 00:03:47,708
Es decir, no es
bueno para mi.

46
00:03:48,037 --> 00:03:49,892
y ciertamente no es bueno
para el bebé.

47
00:03:51,185 --> 00:03:52,567
Ja.

48
00:03:53,345 --> 00:03:55,467
- Gracias por venir.
- Si.

49
00:03:57,114 --> 00:03:58,817
- Hola, Brenda.
- Eh, Dr. Melnick.

50
00:03:59,968 --> 00:04:01,901
- ¿ Como estas hoy ?
- Bien.

51
00:04:02,227 --> 00:04:03,488
Si.

52
00:04:03,770 --> 00:04:05,355
¿ Te tumbas, por favor ?

53
00:04:10,053 --> 00:04:12,918
- ¿ Sin marido hoy ?
- No, no. Tuvo que trabajar.

54
00:04:12,993 --> 00:04:14,566
Esta es mi amiga Jackie.

55
00:04:29,736 --> 00:04:31,497
Ahí está el feto.

56
00:04:34,959 --> 00:04:36,039
Oh.

57
00:04:37,920 --> 00:04:39,399
Buen latido.

58
00:04:39,695 --> 00:04:41,611
El tamaño está bien.
Si.

59
00:04:42,227 --> 00:04:44,540
Todo parece desarrollarse
con normalidad ahora mismo.

60
00:04:44,986 --> 00:04:46,747
¿ Entonces el bebé
está sano ?

61
00:04:47,245 --> 00:04:49,265
Aún así me gustaría
hacer una amnio.

62
00:04:49,359 --> 00:04:51,343
No. No.

63
00:04:53,405 --> 00:04:55,377
¿ Quieres saber el sexo
del bebé ?

64
00:04:57,253 --> 00:04:59,449
Aquí está mi número
del trabajo, del móvil.

65
00:04:59,588 --> 00:05:01,080
Me sé esos números, David.

66
00:05:01,265 --> 00:05:03,293
Si, pero a veces en el pánico
de una emergencia

67
00:05:03,375 --> 00:05:05,077
es útil tenerlos por escrito.

68
00:05:05,140 --> 00:05:07,840
Estaré en la limo de Roger,
así que ahí está el número.

69
00:05:08,326 --> 00:05:10,251
Estos son demasiados
números, de verdad.

70
00:05:10,332 --> 00:05:12,516
De verdad agradecemos
que cuides a los chicos.

71
00:05:12,630 --> 00:05:14,497
Durrell no nos contó hasta
anoche que

72
00:05:14,590 --> 00:05:16,974
- era el día de tutoría.
- No me preguntasteis.

73
00:05:17,816 --> 00:05:20,223
Me alegro de pasar un rato
con mis nuevos nietos.

74
00:05:20,539 --> 00:05:21,936
Os habéis estado
escondiendo de mi.

75
00:05:21,989 --> 00:05:24,173
Hemos intentado que
se ajustaran a un horario.

76
00:05:24,733 --> 00:05:26,060
Bueno, pasadlo bien.

77
00:05:26,124 --> 00:05:27,932
He traído todo para
hacer galletas de chocolate.

78
00:05:28,028 --> 00:05:30,541
- Se me ocurrió hacer unas.
- Me gustan las galletas.

79
00:05:30,846 --> 00:05:32,290
A todos los chicos les gustan.

80
00:05:32,392 --> 00:05:34,094
- A mi no.
- Te gustarán las mías.

81
00:05:35,383 --> 00:05:36,592
Oh, bueno,
ya lo veremos.

82
00:05:36,698 --> 00:05:39,023
Durrell, haz lo que
la Sra Fisher te diga.

83
00:05:39,152 --> 00:05:41,535
¿ Y si me dice que salte
por la ventana ?

84
00:05:41,915 --> 00:05:44,804
Pueden ver la tele una hora,
otra hora de PlayStation

85
00:05:44,874 --> 00:05:46,894
y pueden jugar al fútbol
en el patio.

86
00:05:47,197 --> 00:05:49,334
Pero que no tiren el balón
contra la casa.

87
00:05:49,477 --> 00:05:51,720
- O nos zurrarás.
- No he dicho eso.

88
00:05:51,966 --> 00:05:54,150
Estaremos bien, de verdad.
Vosotros dos, fuera, ahora.

89
00:05:58,795 --> 00:06:00,703
Que tengáis un buen día.

90
00:06:00,756 --> 00:06:02,764
Estaré de vuelta a las 5.

91
00:06:13,035 --> 00:06:14,667
Pareces una bruja.

92
00:06:14,888 --> 00:06:16,532
Te aseguro que no lo soy.

93
00:06:16,600 --> 00:06:18,984
No dije que lo fueras.
Dije que pareces una.

94
00:06:22,039 --> 00:06:24,293
Esto es lo que hicieron eficiente.

95
00:06:24,725 --> 00:06:28,108
Es por esto que los republicanos
dependen tanto de esta base.

96
00:06:28,378 --> 00:06:31,170
Es una situación de culto
cristiano corporativizado

97
00:06:31,267 --> 00:06:33,077
en la que prima el
empoderamiento personal

98
00:06:33,193 --> 00:06:35,350
que es parte de la
agenda republicana

99
00:06:35,494 --> 00:06:37,016
la agenda de culto
neo-contacto.

100
00:06:37,112 --> 00:06:38,576
De lo que hablaba Ray

101
00:06:38,692 --> 00:06:41,446
Ray es obviamente
un tipo distinto de cristiano

102
00:06:41,632 --> 00:06:44,234
a quien yo he ofendido.

103
00:06:53,939 --> 00:06:56,154
Oh, Dios. Jesús.

104
00:07:17,889 --> 00:07:21,805
Usted decidir sobre
la señora de Guadalupe.

105
00:07:21,863 --> 00:07:24,829
Si. Pero con manguillos
de cobre.

106
00:07:24,921 --> 00:07:27,030
Amairllo pulido.

107
00:07:27,175 --> 00:07:29,476
- ¿ Qué ?
- El cobre pulido.

108
00:07:29,583 --> 00:07:32,127
Pulido,  ¿ pulido qué ?

109
00:07:32,512 --> 00:07:35,089
- ¿ qué pulido ?
- El interior en seda rosada,

110
00:07:35,366 --> 00:07:37,388
- En vez de marrón.
- Pulido.

111
00:07:37,870 --> 00:07:40,518
- Pulido, pulido,
¿ Pulido qué ?

112
00:07:40,942 --> 00:07:43,484
No sé de qué hablas.

113
00:07:43,693 --> 00:07:45,754
Qué dio.

114
00:07:47,830 --> 00:07:51,360
Por favor, un momento.

115
00:07:51,822 --> 00:07:53,306
Si sabías que no
hablaban inglés,

116
00:07:53,363 --> 00:07:55,222
¿ Por qué intentaste llevar
tú el ingreso ?

117
00:07:55,309 --> 00:07:58,201
Estoy aprendiendo español.
Pero usar a los clientes como clase...

118
00:07:58,324 --> 00:08:01,216
No lo planeé. Fue un ingreso.
Sólo estaba libre yo.

119
00:08:01,703 --> 00:08:04,519
¿ Qué hago ahora
con este cuerpo ?

120
00:08:04,651 --> 00:08:06,641
¿ Quieres encargarte por mi ?

121
00:08:06,773 --> 00:08:09,308
Oh, es cierto.
No puedes.

122
00:08:10,349 --> 00:08:11,753
Ya he hecho la mayor
parte del trabajo.

123
00:08:11,908 --> 00:08:14,926
Genial. Estoy de humor para
un viúdo de luto.

124
00:08:15,020 --> 00:08:17,105
Son sus padres.

125
00:08:17,153 --> 00:08:18,712
Está casada, sus padres no
son los que deciden.

126
00:08:18,806 --> 00:08:21,398
- Deciden, Nate.
- Creo que estaba divorciada.

127
00:08:21,517 --> 00:08:24,710
- ¿ Lo crees ?
- Si, Rico, lo creo.

128
00:08:34,232 --> 00:08:36,391
- Gracias.
- Gracias.

129
00:08:40,380 --> 00:08:43,501
- ¿ Estás seguro de esto ?
- ¿ De qué ?

130
00:08:43,798 --> 00:08:46,455
¿ No te has pasado
con la mercancía ?

131
00:08:46,755 --> 00:08:48,502
¿ De qué estás hablando ?

132
00:08:48,577 --> 00:08:50,868
Le has vendido un
ataúd por 4 mil dólares,

133
00:08:50,957 --> 00:08:53,173
añadiste otros 600
sólo por poner asas,

134
00:08:53,304 --> 00:08:55,633
Tres mil por el monumento,
otros 400 por las palomas.

135
00:08:56,766 --> 00:08:57,612
Y sigue.

136
00:08:57,613 --> 00:08:59,752
Es su hija pequeña, Nate.

137
00:08:59,959 --> 00:09:02,320
El tipo trabaja en una taller.
No puede permitirse esto.

138
00:09:02,377 --> 00:09:04,818
Aparte de aprender a
destrozar el español

139
00:09:04,926 --> 00:09:07,705
quizá deberías aprender algo
más sobre la cultura latina.

140
00:09:08,189 --> 00:09:09,710
Honramos a nuestros
muertos, Nate.

141
00:09:09,785 --> 00:09:12,654
- Hasta llegar a la ruina.
- Eso es tan racista, joder.

142
00:09:12,854 --> 00:09:15,634
¿ Cómo racista ? ¡ Tu eres el
que dice que es algo cultural !

143
00:09:15,702 --> 00:09:18,669
Todos los familiares aportan
algo en un momento así.

144
00:09:18,801 --> 00:09:22,012
Todos. Nos cuidamos.
Nadie se queda en la ruina.

145
00:09:23,284 --> 00:09:25,538
Tengo trabajo que hacer.

146
00:09:29,250 --> 00:09:31,973
Como ves tenemos una réplica
de gama alta

147
00:09:32,311 --> 00:09:34,565
de las cámaras primaria
y secundaria

148
00:09:34,715 --> 00:09:37,814
Que estrenamos el año pasado.
Eche un vistazo libremente.

149
00:09:38,077 --> 00:09:39,757
- ¿ Pide 340 mil ?

150
00:09:40,058 --> 00:09:41,861
Oh, vale hasta el
úlimo céntimo, David.

151
00:09:41,961 --> 00:09:43,989
Llevo unos 300
ataúdes al año.

152
00:09:44,083 --> 00:09:46,092
Podría llevar más si
añadiera otra réplica

153
00:09:46,294 --> 00:09:49,130
que es lo que haría si
tuviera 20 años menos.

154
00:09:49,520 --> 00:09:51,567
La cremación es un negocio
en expansión, lo sabes.

155
00:09:51,660 --> 00:09:52,919
Si, ñlo sé.

156
00:09:53,039 --> 00:09:55,198
No querrás que Fisher & Hijos
se quede atrás.

157
00:09:56,100 --> 00:09:57,934
Fisher & Díaz.

158
00:09:59,395 --> 00:10:02,419
Tengo otro comprador
que se pasará mañana.

159
00:10:02,508 --> 00:10:05,194
- Ya veo.
- No intento apurarte,

160
00:10:05,301 --> 00:10:08,006
pero tengo este lugar
desde 1972.

161
00:10:08,377 --> 00:10:10,405
Para mi ha sido bueno.

162
00:10:10,461 --> 00:10:13,611
Me encantaría pasárselo
a los hijos de Nathaniel Fisher.

163
00:10:15,217 --> 00:10:17,302
Hablaré con mis socios.

164
00:10:17,503 --> 00:10:19,719
Con leché normal.

165
00:10:19,907 --> 00:10:22,137
¡ Oh ! Róbanos unos
cuantos esplendas

166
00:10:22,419 --> 00:10:25,123
- Como un montón.
- Splenda.

167
00:10:25,217 --> 00:10:27,658
Si. Un granizado
de moka grande, por favor.

168
00:10:29,640 --> 00:10:32,550
Yo quiero un té con leche
de soja

169
00:10:32,658 --> 00:10:35,494
de arándanos y granada.
Pero en taza grande.

170
00:10:35,759 --> 00:10:38,667
¿ Y podría llenar el resto
con soja ?

171
00:10:39,123 --> 00:10:42,823
¿ Eso no es un té con leche de bayas de granada con soja ?

172
00:10:43,236 --> 00:10:46,278
No, es uno normal
en taza grande.

173
00:10:46,668 --> 00:10:48,246
Oh, y también...

174
00:10:48,940 --> 00:10:50,875
Una madalena...

175
00:10:51,170 --> 00:10:53,480
Wholesome morning
sin grasas.

176
00:11:03,030 --> 00:11:04,926
¿ Claire ?

177
00:11:05,020 --> 00:11:06,786
Hey, Anita.

178
00:11:07,086 --> 00:11:09,320
Oh, alguien tiene mucha sed.

179
00:11:10,052 --> 00:11:11,893
Y de camino a clase
de Biblia, supongo.

180
00:11:11,989 --> 00:11:14,205
Oh, si. Horrible, ¿ verdad ?

181
00:11:14,862 --> 00:11:16,984
Estoy tentada con este sitio.

182
00:11:17,374 --> 00:11:19,928
¿ Es ahí donde has estado ?
Mierda, te dejé 100 mensajes.

183
00:11:19,966 --> 00:11:22,214
- Creí que estabas muerto.
- Lo siento.

184
00:11:22,889 --> 00:11:26,007
Eras mi mejor amiga y
de repente desapareciste.

185
00:11:27,190 --> 00:11:29,406
Bueno ¿ y qué tal
has estado ?

186
00:11:29,603 --> 00:11:33,039
Genial. Ya sabes. Clase, sexo, drogas, crear arte.

187
00:11:33,791 --> 00:11:36,288
- Bien, eso es bueno.
- Si.

188
00:11:36,715 --> 00:11:39,208
Tengo un poco de prisa,
así que debería irme.

189
00:11:39,453 --> 00:11:41,575
Y, toma, déjame
darte esto.

190
00:11:43,436 --> 00:11:46,009
La exposición junior de
Lac-Arts. Tengo una pieza.

191
00:11:46,117 --> 00:11:47,770
¡ Oh, guau !

192
00:11:48,051 --> 00:11:49,910
Por favor, prométeme
que vendrás.

193
00:11:50,004 --> 00:11:52,333
Estará todo el mundo.

194
00:11:52,779 --> 00:11:54,976
Si, vale. Genial.

195
00:11:55,122 --> 00:11:56,943
Bien.

196
00:11:57,900 --> 00:12:00,792
¡ Chicos, la primera
ronda está lista !

197
00:12:01,102 --> 00:12:03,468
Anthony, Durrell,

198
00:12:03,557 --> 00:12:05,961
¡ Las galletas están listas !

199
00:12:41,517 --> 00:12:44,484
De verdad que aprecio
lo que estás haciendo por mi.

200
00:12:44,794 --> 00:12:46,503
Claro.

201
00:12:47,664 --> 00:12:50,669
Venga, una misa cuáquera.
Como mínimo será interesante.

202
00:12:51,570 --> 00:12:54,143
Intento mantener una
mente abierta.

203
00:12:54,232 --> 00:12:56,692
No hay sermón, ni nada.

204
00:12:56,894 --> 00:12:59,373
La gente se sienta en silencio
y esperan a que se les llene

205
00:12:59,493 --> 00:13:01,901
con la presencia de dios.

206
00:13:03,455 --> 00:13:05,836
Maggie dice que podemos decir algo si queremos, pero

207
00:13:06,699 --> 00:13:08,915
No tienes que hacerlo.
No es obligatorio.

208
00:13:09,009 --> 00:13:11,750
¿ Algo más que Maggie crea
que debanos saber ?

209
00:13:15,158 --> 00:13:17,637
Melnick dice que el bebé
tiene muy buen aspecto.

210
00:13:18,108 --> 00:13:20,230
- ¿ Cuándo fue esto ?
- Esta mañana.

211
00:13:20,307 --> 00:13:22,278
- Me hicieron un sonograma.
- ¿ Qué ?

212
00:13:22,353 --> 00:13:23,630
¿ Por qué no me dijiste nada ?

213
00:13:23,761 --> 00:13:25,583
Porque quería ahorrarte
el dolor.

214
00:13:25,672 --> 00:13:27,898
Lo siento, pero esto es algo
de lo que hablamos.

215
00:13:27,992 --> 00:13:30,377
Me cabrea cuando haces estas
cosas sin contármelo.

216
00:13:30,609 --> 00:13:33,171
Vale. ¿ Por qué no te sientas
y te dejas

217
00:13:33,267 --> 00:13:35,627
llenar con la presencia de Dios ?

218
00:13:40,032 --> 00:13:42,108
- ¿ Y que dijo ella ?
- Dijo que el bebé

219
00:13:42,221 --> 00:13:43,836
se desarrolla con normalidad.

220
00:13:43,892 --> 00:13:46,784
No hay señal de
irregularidad alguna,

221
00:13:46,873 --> 00:13:49,596
todo lo cual es
muy alentador.

222
00:13:49,780 --> 00:13:52,052
Así que está
perfectamente sano.

223
00:13:52,273 --> 00:13:53,953
Bueno, ya sabes,
hay algunas cosas

224
00:13:54,208 --> 00:13:56,649
que no salen en
el sonograma.

225
00:13:57,279 --> 00:13:59,559
¿ Qué, como Down o
Espina Bífida ?

226
00:13:59,653 --> 00:14:01,700
Oh, no, probablemente Down
no porque hicimos

227
00:14:01,775 --> 00:14:04,479
un test en el cuello.
Y tenía buen aspecto.

228
00:14:06,540 --> 00:14:08,643
Guau. Entonces,
¡ Genial !

229
00:14:08,756 --> 00:14:11,573
Podemos eliminar esto
de la lista

230
00:14:11,662 --> 00:14:13,521
Y después aún podría tener
un millón de cosas.

231
00:14:13,709 --> 00:14:16,282
El bebé no es "el", Nate.
Es una niña.

232
00:14:18,540 --> 00:14:21,057
Vamos a tener otra hija.

233
00:14:27,113 --> 00:14:29,197
Mamá ¿ cómo pudiste dejar
que se fueran sin más ?

234
00:14:29,272 --> 00:14:31,188
No sabía que se habían ido.

235
00:14:31,282 --> 00:14:33,855
- ¿ Por qué no los vigilabas ?
- Estaba haciendo galletas.

236
00:14:33,934 --> 00:14:35,540
Dijiste que podían jugar
en el patio.

237
00:14:35,610 --> 00:14:37,329
¿ No se te ocurrió comprobar
que estaban ni una vez ?

238
00:14:37,386 --> 00:14:38,775
No me hables como si
fuera imbécil.

239
00:14:38,813 --> 00:14:41,160
- He criado tres hijos.
- Por eso esperaba

240
00:14:41,273 --> 00:14:43,714
- un poco más de ti.
Esto no puede pasar, mamá.

241
00:14:43,854 --> 00:14:46,614
Pues ya puedes borrarme
de tu lista de niñeras.

242
00:14:47,578 --> 00:14:49,850
Me llevo mis galletas.

243
00:14:55,786 --> 00:14:57,776
Y bórrate esa sonrisita
de tu cara.

244
00:14:57,870 --> 00:15:00,311
Estás castigado, señor.

245
00:15:01,198 --> 00:15:04,090
Y no puedes contárselo a Keith.

246
00:15:10,142 --> 00:15:12,489
No puedes  jugar
en el proceso

247
00:15:12,636 --> 00:15:15,240
- y fingir que no existo.
- Ya es para estar histérico

248
00:15:15,259 --> 00:15:18,132
- si que tengas que ser-
- ¿ El qué ? ¿ La voz de la razón ?

249
00:15:48,360 --> 00:15:50,877
Guau, estás impresionante.

250
00:15:51,924 --> 00:15:53,895
- ¿ Salimos esta noche ?
- Yo si.

251
00:15:54,285 --> 00:15:56,557
Voy a cenar con Angélica
y unas amigas suyas.

252
00:15:57,102 --> 00:15:59,562
Puede que luego vayamos a
una fiesta, no me esperes.

253
00:16:02,473 --> 00:16:03,619
Oh.

254
00:16:04,478 --> 00:16:06,637
¿ A los chicos se los
comieron ?

255
00:16:07,201 --> 00:16:09,905
Es miércoles. Tu noche
de preparar la cena.

256
00:16:12,189 --> 00:16:14,706
- Oh, cierto, cierto.
- No me mires así.

257
00:16:14,762 --> 00:16:16,640
A ti te toca una noche por
semana, a mi seis.

258
00:16:16,715 --> 00:16:18,762
Pide una pizza, si no
sabes hacer otra cosa.

259
00:16:18,814 --> 00:16:20,710
- Puedo preparar algo.
- No olvides limpiar.

260
00:16:20,823 --> 00:16:23,076
Ese no es mi trabajo.

261
00:16:23,184 --> 00:16:24,180
- Vale, ya lo pillo.

262
00:16:24,236 --> 00:16:25,884
Y no me hagas parecer
el malo, por favor.

263
00:16:25,922 --> 00:16:27,837
Vanessa...

264
00:16:28,133 --> 00:16:30,593
Estoy bien. Ve.
Vete.

265
00:16:30,889 --> 00:16:33,255
Lo estoy.

266
00:16:38,609 --> 00:16:40,510
Así que, amigos... con
el médico diciendo que

267
00:16:40,601 --> 00:16:42,517
todo está remitiendo,

268
00:16:42,742 --> 00:16:44,916
Kathy y yo nos
sentimos muy...

269
00:16:45,235 --> 00:16:47,770
Ahora mismo es
una bendición.

270
00:17:02,654 --> 00:17:04,983
Amigos... yo he

271
00:17:05,058 --> 00:17:08,438
He sentido mareos toda
la semana. Y he venido en bus.

272
00:17:09,499 --> 00:17:12,072
Necesito que alguien me
lleve a casa.

273
00:17:15,185 --> 00:17:16,462
Oh.

274
00:17:16,537 --> 00:17:18,096
Gracias.

275
00:17:32,162 --> 00:17:34,566
Solo quería decir lo bien
que me siento al estar aquí.

276
00:17:37,054 --> 00:17:39,213
Trato con la muerte
todo el día...

277
00:17:40,336 --> 00:17:42,683
y el estrés...

278
00:17:43,838 --> 00:17:46,317
Y es agradable estar
en un sitio tranquilo.

279
00:17:49,387 --> 00:17:51,485
Eso es todo.

280
00:19:00,343 --> 00:19:02,935
¿ No pasa nada si me llevo
algunas galletas al trabajo ?

281
00:19:03,217 --> 00:19:04,682
Has hecho tantas.

282
00:19:04,832 --> 00:19:07,423
- Coge las que quieras.
- Gracias.

283
00:19:09,780 --> 00:19:12,203
- ¿ Te ayudo ?
- No.

284
00:19:13,005 --> 00:19:15,297
Creo que ya la he cagado.

285
00:19:15,974 --> 00:19:18,565
No sé por qué me
corto yo mismo el pelo.

286
00:19:19,750 --> 00:19:22,116
Mímate. Ve a un peluquero.

287
00:19:22,267 --> 00:19:24,746
No es como si viviéramos
en las praderas.

288
00:19:34,729 --> 00:19:37,320
¿ Quieres volver a la iglesia
cuáquera mañana ?

289
00:19:37,433 --> 00:19:39,930
- Pues no.
- Un, dos, cuatro, tres, cinco.

290
00:19:40,250 --> 00:19:42,428
- Vale.
- ¿ Por qué ?

291
00:19:43,217 --> 00:19:45,184
Bueno, el coche de Maggie
está en el taller,

292
00:19:45,461 --> 00:19:47,752
y me ofrecí a llevarla,
así que...

293
00:19:47,877 --> 00:19:50,412
¿ Son las 8:30 de la mañana
y ya has hablado con Maggie ?

294
00:19:50,657 --> 00:19:53,098
Necesitaba que la llevaran.

295
00:19:53,323 --> 00:19:55,290
Ese sitio parecía lleno
de amigos

296
00:19:55,704 --> 00:19:57,995
que están encantados
de llevarla.

297
00:19:58,384 --> 00:20:00,769
¿ quieres venir o no ?

298
00:20:02,371 --> 00:20:04,793
¿ De verdad te tragas esto ?

299
00:20:04,850 --> 00:20:06,690
No me trago nada.

300
00:20:06,784 --> 00:20:08,737
Entonces, cuando entraste en
esa iglesia ayer,

301
00:20:08,850 --> 00:20:11,385
¿ Creíste de verdad que
estabas en presencia de dios ?

302
00:20:11,605 --> 00:20:13,990
Lo que dije fue que era
un lugar de paz.

303
00:20:14,093 --> 00:20:16,685
- Y este no lo es.
- No, no mucho últimamente.

304
00:20:17,027 --> 00:20:19,262
Un, dos, tres, cuatro, cinco.

305
00:20:20,032 --> 00:20:22,699
Eh, cielo. Coge
los zapatos,

306
00:20:22,769 --> 00:20:25,267
Y así te llevo a
la guardería, ¿ vale ?

307
00:20:26,840 --> 00:20:28,849
Gracias.

308
00:20:32,130 --> 00:20:34,083
Fue agradable, Brenda.
Fue agradable

309
00:20:34,139 --> 00:20:36,674
estar con gente que no
cree que lo sabe todo

310
00:20:37,102 --> 00:20:39,280
y que podría haber
algo más en esta vida

311
00:20:39,402 --> 00:20:41,712
de lo que ven, sienten y
están seguros que existe.

312
00:20:41,970 --> 00:20:44,168
Bueno, siento mucho que

313
00:20:44,670 --> 00:20:46,867
te sientas tan vacío por dentro

314
00:20:46,942 --> 00:20:49,027
que tengas que llenarlo
con algo tan...

315
00:20:49,604 --> 00:20:50,844
ridículo.

316
00:20:50,970 --> 00:20:53,261
- ¿ No crees en nada ?
- Sabes que no.

317
00:20:53,445 --> 00:20:55,172
Pues lo siento por tí.

318
00:20:55,243 --> 00:20:57,121
No entiendo dónde
trazas la línea.

319
00:20:57,214 --> 00:20:59,412
El servicio es básicamente

320
00:20:59,482 --> 00:21:01,247
meditación silenciosa.
Tú meditas.

321
00:21:01,322 --> 00:21:04,308
Si, pero no esperando
un fantasma mítico e histórico

322
00:21:04,487 --> 00:21:06,553
con su mierda de vergüenza,
y sacrificio de sangre

323
00:21:06,722 --> 00:21:08,506
que venga a salvarme.

324
00:21:08,566 --> 00:21:09,973
Medito para ver
el mundo como es.

325
00:21:10,089 --> 00:21:11,764
para aceptar el mundo,

326
00:21:11,921 --> 00:21:13,717
para sentirme viva.

327
00:21:13,811 --> 00:21:15,534
¿ Y no puedes hacer eso
con otra gente ?

328
00:21:15,665 --> 00:21:17,294
No, con esa gente no.

329
00:21:17,386 --> 00:21:19,771
Así que si me involucro
con los cuáqueros

330
00:21:19,841 --> 00:21:21,907
o lo que sea porque
para mi tiene sentido,

331
00:21:22,052 --> 00:21:24,606
- porque significa algo para mi
- Nate, estás usando esto

332
00:21:24,697 --> 00:21:26,969
para alejarte de mi
y del bebé,

333
00:21:27,120 --> 00:21:29,001
porque tienes miedo y
no sabes qué hacer.

334
00:21:29,091 --> 00:21:31,702
¿ Cómo voy a alejarme ?
¡ Estoy aquí todas las noches !

335
00:21:31,885 --> 00:21:34,321
¡ Mañana por la noche no !
Parece que prefieres estar con

336
00:21:34,453 --> 00:21:36,368
- ese agotador hurón, Maggie.
- ¡ Eh !

337
00:21:36,453 --> 00:21:38,613
- Es muy amable.
- Oh.

338
00:21:38,969 --> 00:21:40,755
¿ Es eso lo que buscas ahora ?

339
00:21:40,831 --> 00:21:42,635
¿ Una persona muy amable ?

340
00:21:42,672 --> 00:21:43,754
Bueno, sé que no quiero
a alguien

341
00:21:43,767 --> 00:21:45,942
que me haga sentir como
una mireda a todas horas.

342
00:21:46,014 --> 00:21:48,546
Si soy tan horrible
¿ por qué no me dejas ?

343
00:21:48,584 --> 00:21:51,575
¿ Quieres dejar de amenazarme ?
Es como si ganaras todo

344
00:21:51,600 --> 00:21:54,561
- ¡ con un puto ultimátum !
- ¡ No, era una pregunta !

345
00:21:54,615 --> 00:21:56,512
¿ Si ? ¡ Bueno, pues
no voy a marcharme !

346
00:21:56,633 --> 00:21:58,405
¡ Quizá tú quieras irte,
pero yo estoy aquí, Brenda !

347
00:21:58,463 --> 00:22:00,900
Estoy aquí, Brenda, no
voy a ningún sitio

348
00:22:01,964 --> 00:22:03,453
Tengo que ir a trabajar.

349
00:22:15,350 --> 00:22:17,064
Eh, Benny.
¿ Qué tal ?

350
00:22:17,124 --> 00:22:20,224
- ¿ Puedes decirme que es esto ?
- Un espejo retrovisor.

351
00:22:20,564 --> 00:22:22,619
¿ Puedes decirme que hace
en mi mano ?

352
00:22:23,529 --> 00:22:25,666
- Me has pillado.
- Está ahí porque ya no está

353
00:22:25,719 --> 00:22:28,325
pegado a mi coche. Y ya
no está pegado a mi coche

354
00:22:28,860 --> 00:22:31,243
porque tu hijo lo arrancó
con el enorme camión

355
00:22:31,378 --> 00:22:33,280
- Aparcando la semana pasada.
- ¿ Qué ? ¿ Durrell ?

356
00:22:33,668 --> 00:22:35,605
Tiene doce años, tío.

357
00:22:38,360 --> 00:22:39,898
Oh, puto crío.

358
00:22:42,175 --> 00:22:43,979
Vale, te lo pagaré.

359
00:22:44,213 --> 00:22:45,927
280 dólares.

360
00:22:48,324 --> 00:22:50,859
Te, te haré un cheque.

361
00:23:00,085 --> 00:23:04,310
¿ Eras tu la que salia de un
coche fúnebre verde lima ayer ?

362
00:23:05,831 --> 00:23:08,047
En realidad, es más
bien aguacate.

363
00:23:08,395 --> 00:23:11,231
Ah. No pareces muy
gótica y...

364
00:23:11,756 --> 00:23:14,606
no creo que tengas
tu propio grupo, así que...

365
00:23:14,681 --> 00:23:17,179
- Mi padre tenía una funeraria.
- Ah.

366
00:23:19,141 --> 00:23:21,977
- ¿ De verdad ?
- Si. Crecí en una funeraria.

367
00:23:22,104 --> 00:23:24,263
- UTodavía vivo en una funeraria.
- Guau.

368
00:23:24,338 --> 00:23:27,019
- Con cadáveres y todo.
- Si.

369
00:23:27,677 --> 00:23:30,451
- ¿ Asusta ?
- No comparado con esto.

370
00:23:46,479 --> 00:23:49,143
" Exposición junior
de Lac - Arts "

371
00:23:49,667 --> 00:23:52,388
- Esta noche. ¿ Vas a ir ?
- No sé. Dije que iría.

372
00:23:52,500 --> 00:23:55,195
Pero creo que me estoy
convenientemente enferma.

373
00:23:55,571 --> 00:23:58,331
- ¿ No te apetece ?
- No, son estos amigos de clase

374
00:23:58,425 --> 00:24:01,200
- a los que ya no veo.
- ¿ Sin coñas ? Igual que yo.

375
00:24:01,632 --> 00:24:03,941
Reunión con mis antiguos
hermanos de fraternidad.

376
00:24:04,012 --> 00:24:07,223
Soy el único que no se casó,
ni tiene relación seia,

377
00:24:07,406 --> 00:24:10,054
así que termino
pareciendo un perdedor.

378
00:24:10,298 --> 00:24:13,073
- Y lo eres.
- Eso aparte.

379
00:24:16,636 --> 00:24:18,767
¿ Qué tal si voy contigo
a lo tuyo,

380
00:24:18,904 --> 00:24:21,439
- y tu conmigo a lo mío ?
- ¿ En serio ?

381
00:24:21,660 --> 00:24:24,307
Si. Iremos en mi coche.

382
00:24:30,904 --> 00:24:32,538
Guay.

383
00:24:35,004 --> 00:24:37,172
-  Estaba a punto.
- Por favor.

384
00:24:39,923 --> 00:24:42,665
- Creo que no podemos pasar
de esta oportunidad.

385
00:24:45,316 --> 00:24:48,490
- ¿ Has empezado sin mi ?
- No, leo la propuesta de David

386
00:24:48,565 --> 00:24:51,495
- mientras esperamos.
- ¿ Propuesta ?¿ Qué propuesta ?

387
00:24:52,096 --> 00:24:54,011
Esta. Ahora creo

388
00:24:54,063 --> 00:24:56,115
al final del año fiscal.
En lugar de coger

389
00:24:56,185 --> 00:24:58,063
el bonus tradicional,
deberíamos pensar

390
00:24:58,115 --> 00:25:00,462
en reinvertirlo
en la compañía.

391
00:25:00,575 --> 00:25:04,161
- Estoy a favor.
- Sugiero comprar un crematorio.

392
00:25:04,595 --> 00:25:07,330
¿ Qué ? No. No.
Ni hablar de eso.

393
00:25:07,503 --> 00:25:08,938
Ni siquiera lo has leído.

394
00:25:09,083 --> 00:25:10,576
La gente que quiere cremar
a sus seres queridos

395
00:25:10,653 --> 00:25:12,341
es gente que no quiere
gastar nada.

396
00:25:12,425 --> 00:25:14,152
No se gana dinero
con la cremación.

397
00:25:14,325 --> 00:25:16,437
Claro que si. No hay gasto
si tenemos uno propio.

398
00:25:16,559 --> 00:25:19,755
Si, solo una hipoteca
de 340 mil dólares.

399
00:25:20,783 --> 00:25:23,526
No, aquí tienes otra cifra
para que lo pienses.

400
00:25:26,170 --> 00:25:29,520
35 % ¿ Sabes qué es
esa cifra ?

401
00:25:31,421 --> 00:25:34,788
El porcentaje de clientes
latinos del año pasado.

402
00:25:34,944 --> 00:25:38,614
¿ Sabes por qué fue tan alto ?
Yo no digo nada.

403
00:25:38,701 --> 00:25:40,254
Ya me han llamado racista
una vez esta semana.

404
00:25:40,298 --> 00:25:43,208
Porque tenemos el nombre
Díaz en el letrero.

405
00:25:44,385 --> 00:25:46,143
Por eso tenemos ese dinero
extra, porque

406
00:25:46,203 --> 00:25:48,107
yo atraigo a la comunidad
latina.

407
00:25:48,242 --> 00:25:50,492
Y de ningún modo votaré
por comprar un crematorio.

408
00:25:50,702 --> 00:25:52,558
¿ Y qué quieres ?

409
00:25:52,833 --> 00:25:54,804
Bueno, otro empleado
que hable español

410
00:25:54,898 --> 00:25:57,002
Para trabajar exclusivamente
en difusión en la comunidad.

411
00:25:57,077 --> 00:25:59,795
Fisher & Díaz necesita ser
visible en nuestra comunidad.

412
00:26:00,077 --> 00:26:02,631
Deberíamos patrocinar
equipos de fútbol

413
00:26:02,720 --> 00:26:04,185
Rico, voy a pararte
ahí mismo.

414
00:26:04,354 --> 00:26:06,903
No podemos pensar en todo
lo divertido que queremos hacer.

415
00:26:07,011 --> 00:26:10,072
- Tenemos que planear el futuro.
- ¡ Este es nuestro futuro !

416
00:26:10,161 --> 00:26:12,884
No creo que sea el futuro
de Fisher & Díaz.

417
00:26:13,687 --> 00:26:16,279
Oh, ya lo entiendo.

418
00:26:17,776 --> 00:26:20,030
Los Fisher se confabulan
porque tienen miedo de

419
00:26:20,125 --> 00:26:23,025
- perder el control, ¿ no ?
- Espera, no me incluyas.

420
00:26:34,944 --> 00:26:37,573
- Ruth Fisher.
- Hola, Hiram.

421
00:26:41,402 --> 00:26:44,256
Siéntate, estaré contigo
en un momento.

422
00:26:44,463 --> 00:26:46,961
O si prefieres a algún otro
de nuestros estilistas...

423
00:26:47,745 --> 00:26:49,867
No, he venido a verte a ti.

424
00:26:51,225 --> 00:26:53,629
Creo que lo último que
necesitamos es un crematorio.

425
00:26:53,873 --> 00:26:56,314
- Gracias.
- Pero tampoco estoy de acuerdo

426
00:26:56,633 --> 00:26:59,089
Dios, todo el negocio es
tan jodido.

427
00:26:59,239 --> 00:27:01,150
La muerte solía ser algo
que sucedía en casa,

428
00:27:01,187 --> 00:27:03,310
se ocupaba la familia y
todo lo que hacía la funeraria

429
00:27:03,366 --> 00:27:06,123
era construir los ataudes.
Eramos constructores de cajas.

430
00:27:06,346 --> 00:27:10,061
Vale, no sé construir
una caja.

431
00:27:10,136 --> 00:27:13,474
No fue hasta la guerra civil,
que tuvieron cuerpos que llevar

432
00:27:13,601 --> 00:27:16,760
a casa sin descomponerse, que no embalsamaron.

433
00:27:16,848 --> 00:27:20,017
Y claro, algún gilipollas encontró
modo de hacer dinero con eso.

434
00:27:20,111 --> 00:27:22,476
No hay motivo real para
la mayoría de lo que hacemos.

435
00:27:22,617 --> 00:27:24,630
No es necesario
embalsamar cadáveres.

436
00:27:24,728 --> 00:27:26,289
Bueno, hay un pequeño
problema de olor.

437
00:27:26,327 --> 00:27:27,637
¿ Y qué ?

438
00:27:27,772 --> 00:27:30,987
Eso es parte de la muerte.
Y creo que ahí es donde

439
00:27:31,045 --> 00:27:33,820
se equivocó el negocio. Intentamos ocultarlo, mejorarlo

440
00:27:33,898 --> 00:27:37,085
- y el problema de otro.
- Nate, tienes una propuesta

441
00:27:36,997 --> 00:27:39,182
¿ o es solo un sermón general ?

442
00:27:39,429 --> 00:27:41,852
- Funerales verdes.
- Oh, vaya.

443
00:27:41,903 --> 00:27:44,985
Sin ataúdes, sin vertir componentes químicos al suelo.

444
00:27:45,041 --> 00:27:48,046
- ¿ Y cómo ganamos dinero ?
- No se trata de dinero.

445
00:27:48,104 --> 00:27:49,664
Se trata de mejorar
el mundo.

446
00:27:49,761 --> 00:27:51,990
Lo siento, pero un mundo
en el que estoy arruinado

447
00:27:52,043 --> 00:27:54,932
- no me parece mejor.
- Vale, mira,

448
00:27:55,144 --> 00:27:57,624
Encontramos un entorno que
merezca la pena conservar

449
00:27:57,682 --> 00:27:59,974
conseguimos un licencia para
que esté protegido

450
00:28:00,046 --> 00:28:01,684
de desarrollo en el futuro.

451
00:28:01,761 --> 00:28:03,552
Mira quien hace los
deberes de repente.

452
00:28:03,585 --> 00:28:05,974
Cuando muera,
envolvedme en un sudario

453
00:28:06,032 --> 00:28:08,035
plantadme junto a un
árbol bonito para que

454
00:28:08,093 --> 00:28:09,494
nadie pueda construir
un centro comercial allí.

455
00:28:09,937 --> 00:28:11,959
Según tu pre-formulario
quieres que te incineren.

456
00:28:12,398 --> 00:28:14,439
- Pues lo cambiaré.
- Nate.

457
00:28:16,337 --> 00:28:19,900
De verdad, lo entiendo, y
suena maravilloso,

458
00:28:20,011 --> 00:28:23,054
- Pero no tenemos ese dinero.
- ¡ Conseguiremos inversores !

459
00:28:23,401 --> 00:28:25,924
Dios, David, ¿ puedes ser
optimista

460
00:28:25,991 --> 00:28:28,746
en vez de dar razones
para no cambiar nunca ?

461
00:28:29,197 --> 00:28:32,067
Si quieres seguir con eso,
tienes mi bendición,

462
00:28:32,121 --> 00:28:34,914
pero no pondré nuestro
dinero en ello.

463
00:28:36,398 --> 00:28:39,326
Si, una reunión
genial, tíos.

464
00:28:46,077 --> 00:28:48,196
- ¡ Eh, tio !
- Dios. Eh, tío.

465
00:28:48,234 --> 00:28:49,889
- ¿ Cómo te va ?
- ¿ Conoces a Claire ?

466
00:28:49,910 --> 00:28:51,620
No. Eh, soy Lauderback.

467
00:28:51,658 --> 00:28:55,018
- Gracias. Claire está de visita.
- ¡ Oh !

468
00:28:55,394 --> 00:28:57,985
Es la estrella de culebrones
más grande de Holanda.

469
00:28:59,198 --> 00:29:00,816
Guay.

470
00:29:01,529 --> 00:29:03,874
Bienvenida a America.

471
00:29:04,890 --> 00:29:06,739
Danke.

472
00:29:08,116 --> 00:29:10,870
Me alegro de verte.
Me alegro de conocerte.

473
00:29:13,253 --> 00:29:15,199
Lauderback inventó
este juego.

474
00:29:15,257 --> 00:29:18,223
Nos poníamos un pañal, nos
íbamos a un club de strip tease,

475
00:29:18,334 --> 00:29:21,069
y el primero que cagara mientras
le bailaban encima ganaba.

476
00:29:23,375 --> 00:29:25,475
- ¿ Para qué hacíais eso ?
- Estabamos en la universidad.

477
00:29:25,759 --> 00:29:27,955
Y eramos idiotas
y borrachos.

478
00:29:28,952 --> 00:29:31,610
- Yo nunca gané.
- Bien.

479
00:29:33,165 --> 00:29:36,435
Es raro pensar que estos fueron mis amigos durante 4 años.

480
00:29:37,451 --> 00:29:39,550
Ya no tengo nada
en común con ellos.

481
00:29:39,603 --> 00:29:42,011
Ahora todos tienen BMWs
y cochecitos de bebé.

482
00:29:42,069 --> 00:29:43,841
Y juegan al golf
los fines de semana.

483
00:29:43,932 --> 00:29:46,475
Todavía no estoy preparado
para ser mi padre.

484
00:29:47,573 --> 00:29:50,250
¿ Y por qué decidiste
hacerte abogado ?

485
00:29:51,685 --> 00:29:53,380
Mi padre lo es.

486
00:29:53,573 --> 00:29:55,961
Lo sé, soy
un hipócrita total.

487
00:29:56,086 --> 00:29:58,706
Pero en realidad
está bastante bien.

488
00:29:58,783 --> 00:30:01,287
Puede que no sea mi sueño
hecho realidad, pero...

489
00:30:01,634 --> 00:30:03,534
Me gusta.

490
00:30:05,149 --> 00:30:08,346
Sé que lo hizo una vez. No
sabía que era algo frecuente.

491
00:30:08,765 --> 00:30:11,862
- ¿ Por que no me lo dijiste ?
- Porque me ocupé de ello.

492
00:30:11,953 --> 00:30:14,919
Tienes que dejar
de mimarlo, David.

493
00:30:15,261 --> 00:30:17,919
Coge las verduras,
por favor.

494
00:30:21,512 --> 00:30:24,420
- Estás castigado, tío.
- Ya estoy castigado.

495
00:30:25,090 --> 00:30:28,094
Pero no tenía que
decírtelo.

496
00:30:30,051 --> 00:30:31,706
¿ Entonces vas a pagar
ese espejo ?

497
00:30:32,188 --> 00:30:33,801
Fueron 280 dólares.

498
00:30:33,873 --> 00:30:36,161
No pagaré nada.
Tú lo pagarás.

499
00:30:36,323 --> 00:30:39,679
- No me hables así, ¿ oyes ?
- Te hablaré como quiera

500
00:30:40,219 --> 00:30:42,679
Ya está.
Venga, hombretón

501
00:30:43,026 --> 00:30:46,166
- ¡ Provócame !
- ¿ Qué te pasa ?

502
00:30:46,551 --> 00:30:48,932
¡ Suéltalo !
¡ Vamos !

503
00:30:51,378 --> 00:30:52,746
Este es el de Jimmy.

504
00:30:52,838 --> 00:30:55,284
Es como la estrella
de nuestra clase.

505
00:30:56,054 --> 00:30:57,879
¿ Por qué ?

506
00:30:58,033 --> 00:30:59,647
Bueno... bueno

507
00:30:59,801 --> 00:31:02,223
Su utilización
del gigantismo.

508
00:31:02,358 --> 00:31:04,708
Esculpiendo sus pequeños
iconos culturales

509
00:31:04,780 --> 00:31:06,937
pero a una escala tan heroica.

510
00:31:07,014 --> 00:31:10,014
Casi nos obliga a mirar
de otro modo las cosas que...

511
00:31:10,587 --> 00:31:13,496
nos rodean. Suena
bastante estúpido ¿ no ?

512
00:31:15,316 --> 00:31:18,032
- Me gusta.
- ¿ De verdad ?

513
00:31:18,200 --> 00:31:20,531
- Si.
- Si, esta es de Anita.

514
00:31:20,685 --> 00:31:23,801
- Tiene gracia. Siempre creimos
que su trabajo era superficial.

515
00:31:25,207 --> 00:31:27,301
Me gusta.

516
00:31:35,614 --> 00:31:37,309
Russell, eh.

517
00:31:37,502 --> 00:31:39,659
Claire, mierda, hola.

518
00:31:49,416 --> 00:31:50,976
Russell, este es Ted.

519
00:31:51,056 --> 00:31:52,886
- Hey.
- Eh.

520
00:31:54,176 --> 00:31:55,640
¿ Eres su agente secreto ?

521
00:31:55,987 --> 00:31:58,197
Si, de hecho, lo soy.

522
00:32:01,308 --> 00:32:03,747
Claire y yo salimos
durante mucho tiempo.

523
00:32:03,947 --> 00:32:05,761
- Ah.
- Sip.

524
00:32:06,116 --> 00:32:07,730
Terminó fatal.

525
00:32:09,560 --> 00:32:12,056
- ¿ Que tal te ha ido ?
- Ha ido, me ha ido bien.

526
00:32:14,437 --> 00:32:15,639
Muy, muy bien, de verdad.

527
00:32:16,163 --> 00:32:19,930
Mi trabajo ha ido a
sitios increíbles

528
00:32:20,100 --> 00:32:21,683
desde que me
atropelló un coche.

529
00:32:23,424 --> 00:32:25,088
Oh, dios mio. ¿ Te
atropelló un coche ?

530
00:32:25,196 --> 00:32:27,119
¿ Qué pasó ?

531
00:32:27,392 --> 00:32:29,626
Para ser sincero,
prefiero...

532
00:32:30,069 --> 00:32:32,011
Procesar esas emociones

533
00:32:32,839 --> 00:32:34,319
a través de mi arte.

534
00:32:34,823 --> 00:32:36,734
Oh. Pero 
¿ estás bien ?

535
00:32:37,547 --> 00:32:40,224
Espero estarlo.
Un día. Vale. Si.

536
00:32:42,637 --> 00:32:44,659
- Bien.
- ¿ Y tú ?

537
00:32:45,064 --> 00:32:47,760
Oh, yo bien. ¿ Sabes ?

538
00:32:47,967 --> 00:32:50,279
Si. Si.

539
00:32:51,646 --> 00:32:53,413
Entonces...

540
00:32:53,625 --> 00:32:56,356
Eh, voy a buscar a Jimmy,
creo que me está buscando.

541
00:32:56,832 --> 00:32:58,797
- Vale.
- Y...

542
00:33:00,834 --> 00:33:03,030
Creo que he visto unos ninjas
malvados en ese pasillo.

543
00:33:03,704 --> 00:33:05,837
- Lo comprobaré.
- Vale.

544
00:33:09,969 --> 00:33:12,396
Entonces ¿ salías con el ?

545
00:33:13,176 --> 00:33:16,335
Fue como mi novio
durante un tiempo, si.

546
00:33:17,240 --> 00:33:18,839
Y después se volvió gay.

547
00:33:18,911 --> 00:33:20,876
Y despúes terminó con Anita.

548
00:33:21,011 --> 00:33:23,568
Y yo cambié a Jimmy, creo.

549
00:33:23,717 --> 00:33:25,450
Es un poco confuso.

550
00:33:25,816 --> 00:33:28,436
- Seguro que crees que soy rara.
- Una vez salí con una chica

551
00:33:28,523 --> 00:33:31,085
que tenía un burro, así que
nada más lejos de mi

552
00:33:31,809 --> 00:33:33,408
Vamos a por vino
o algo.

553
00:33:33,605 --> 00:33:36,860
Vaya, vaya, vaya. Si es
la reina de la desaparición.

554
00:33:36,976 --> 00:33:38,594
- Hey.
- ¡ Hey !

555
00:33:41,554 --> 00:33:43,885
Estos son mis amigos Jimmy
y Anita. Este es Ted.

556
00:33:43,943 --> 00:33:46,042
Encantado. Hola.

557
00:33:46,158 --> 00:33:48,835
¿ Eres rico ? Por favor,
compra lo mío.

558
00:33:49,461 --> 00:33:51,830
De hecho, Ted estaba
admirando tu fotografía.

559
00:33:51,888 --> 00:33:54,489
¿ De verdad ? Tengo una caja
llena en el coche.

560
00:33:54,643 --> 00:33:56,030
De verdad. Por favor,
cómpralas.

561
00:33:56,089 --> 00:33:59,730
Necesito ropa, y drogas
y champú.

562
00:34:00,201 --> 00:34:03,071
Entonces viste la crítica
de nuestro show en LA Weekly.

563
00:34:03,522 --> 00:34:05,371
Oh, no, creo que me
la perdí.

564
00:34:05,634 --> 00:34:08,735
 Dijeron que el modo en que sus esculturas chocan con la realidad

565
00:34:08,832 --> 00:34:10,681
causa un estremecimiento. 

566
00:34:12,366 --> 00:34:14,235
¡ Oh ! Russell te 
estaba buscando.

567
00:34:14,293 --> 00:34:16,277
¡ Oh, Dios !
Tengo que esconderme.

568
00:34:16,768 --> 00:34:19,541
Si se me acerca, por favor, 
plácalo y pégale.

569
00:34:20,350 --> 00:34:21,487
Adiós.

570
00:34:22,246 --> 00:34:24,345
¿ Qué le pasa con Russell ?

571
00:34:24,518 --> 00:34:27,620
Es genial. Jimmy se emborrachó
y Russell le hizo una mamada.

572
00:34:27,711 --> 00:34:29,984
- Ahora Russell está coladito.
- Oh, Dios.

573
00:34:30,018 --> 00:34:32,772
Si, es mi nueva
historia favorita.

574
00:34:44,056 --> 00:34:46,780
No puedo creer los idiotas
con los que trabajas.

575
00:34:47,242 --> 00:34:48,706
Dímelo a mi.

576
00:34:48,821 --> 00:34:50,767
No me escuchan.
No me respetan.

577
00:34:50,844 --> 00:34:53,170
¿ Seguro que no hablas de
otra persona, cariño ?

578
00:34:53,824 --> 00:34:56,266
Vanessa te trata
como a un perro.

579
00:34:56,285 --> 00:34:58,654
Nunca te perdonará.

580
00:34:59,015 --> 00:35:00,402
Si, bueno, 
yo la jodí.

581
00:35:00,518 --> 00:35:02,805
Es lo que hacen los hombres.
No pueden evitarlo.

582
00:35:03,826 --> 00:35:05,964
Yo te perdonaría.

583
00:35:08,989 --> 00:35:11,628
Incluso te perdonaría
una segunda vez.

584
00:35:12,495 --> 00:35:14,806
Necesitas una buena
chica mexicana.

585
00:35:14,955 --> 00:35:17,324
No una de esas zorras
portorriqueñas.

586
00:35:17,478 --> 00:35:19,616
Todas tienen cuchillas de 
afeitar en el coño.

587
00:35:19,674 --> 00:35:22,366
- Guau
- Sabes que es cierto.

588
00:35:22,501 --> 00:35:24,268
Una chica como yo,

589
00:35:24,306 --> 00:35:26,290
te dejaría ser 
el hombre de la casa.

590
00:35:26,367 --> 00:35:28,886
Te dejaría hacer
lo que quisieras, Rico.

591
00:35:30,803 --> 00:35:32,363
Cualquier cosa.

592
00:35:48,448 --> 00:35:50,837
¿ No encuentras a Jimmy ?

593
00:35:52,283 --> 00:35:54,267
Soy un desastre, supongo.

594
00:35:55,119 --> 00:35:57,854
Siempre me enamoro de
gente que me odia.

595
00:35:59,648 --> 00:36:01,690
No siempre.

596
00:36:04,945 --> 00:36:06,987
La cosa es que ni siquiera
estoy enamorado de Jimmy.

597
00:36:07,683 --> 00:36:09,802
Quiero ser Jimmy.

598
00:36:12,217 --> 00:36:15,434
y lo paradójico es que

599
00:36:15,550 --> 00:36:18,401
debajo de todo eso...

600
00:36:18,979 --> 00:36:21,541
Odio a Jimmy.

601
00:36:23,114 --> 00:36:24,925
Es...

602
00:36:25,077 --> 00:36:27,311
Es tan egocéntrico.

603
00:36:29,244 --> 00:36:31,883
Hace una escultura de 
más de dos metros

604
00:36:32,175 --> 00:36:34,275
de su pene.

605
00:36:34,737 --> 00:36:36,490
Es una piruleta.

606
00:36:36,625 --> 00:36:38,878
Es subliminal, Claire.

607
00:36:39,716 --> 00:36:42,239
Eh, lo siento, 
¿ sabes ?

608
00:36:45,875 --> 00:36:47,878
Lo del collage.

609
00:36:48,187 --> 00:36:50,113
Y llevarme el mérito.

610
00:36:51,076 --> 00:36:52,694
Era tuyo en parte.

611
00:37:01,405 --> 00:37:04,264
Es bueno verte, Claire.

612
00:37:04,329 --> 00:37:05,909
A ti también.

613
00:37:23,837 --> 00:37:25,725
Evita los rollos de gambas.

614
00:37:25,821 --> 00:37:28,017
Parecen cubiertos
de materia fecal.

615
00:37:28,325 --> 00:37:30,574
- Olivier.
- Claire.

616
00:37:31,075 --> 00:37:33,054
Una de mis alumnas
más brillantes.

617
00:37:33,111 --> 00:37:36,651
Y la más lista. Lo cual, claro
no es lo mismo.

618
00:37:36,805 --> 00:37:38,558
Dios, cállate.

619
00:37:38,692 --> 00:37:40,306
Ella sonríe.

620
00:37:40,402 --> 00:37:42,535
¿ Sabes cuanto hace que
no veo esa sonrisa ?

621
00:37:42,612 --> 00:37:44,673
¿ Dónde esta tu
santurronería ?

622
00:37:44,726 --> 00:37:46,363
Supongo que la he perdido.

623
00:37:46,498 --> 00:37:49,055
¿ Entonces este es el joven
con el que estás esta noche ?

624
00:37:49,262 --> 00:37:51,882
Te lo presentaría, pero
no quiero que te lo tires.

625
00:37:53,799 --> 00:37:56,168
Ahí está tu 
santurronería, Claire.

626
00:37:57,298 --> 00:37:59,879
Hablando de ex-novios míos
que te has tirado,

627
00:38:00,033 --> 00:38:01,767
He oído que Billy
ha dimitido.

628
00:38:01,908 --> 00:38:04,297
Si, bueno, parece que
lo destrozaste.

629
00:38:07,378 --> 00:38:09,516
¿ Entonces, hay algo tuyo
colgando de la pared ?

630
00:38:09,577 --> 00:38:11,157
Nada.

631
00:38:11,908 --> 00:38:14,104
Todavía pinto,
pero es todo mierda.

632
00:38:15,050 --> 00:38:18,383
Y la única que compra mi arte
es mi rica amante mecenas.

633
00:38:19,326 --> 00:38:21,729
¿ Sabes lo humillante
que resulta eso ?

634
00:38:21,787 --> 00:38:22,827
Lo siento.

635
00:38:22,923 --> 00:38:25,230
Todos pasamos por
períodos de barbecho

636
00:38:25,326 --> 00:38:27,195
en los que tenemos que
dejar que el suelo descanse

637
00:38:27,517 --> 00:38:29,598
para prepararse para
un nuevo cultivo.

638
00:38:29,713 --> 00:38:31,692
¿ De verdad ?

639
00:38:32,092 --> 00:38:35,135
- ¿ Te crees eso ?
- Oh, dios, que sea verdad,

640
00:38:35,386 --> 00:38:37,158
Sino será mi perdición.

641
00:38:37,307 --> 00:38:39,864
Tendría que dejar de
enseñar y conducir un taxi.

642
00:38:39,960 --> 00:38:41,342
Tú no sabes conducir.

643
00:38:41,535 --> 00:38:44,270
Oh, bueno, entonces sí
que estoy jodido, ¿ no ?

644
00:38:45,903 --> 00:38:47,499
¿ Y tú qué ?

645
00:38:47,595 --> 00:38:49,213
Hace meses que no
saco una foto.

646
00:38:49,283 --> 00:38:52,076
A la mierda el arte. Es decir,
¿ qué has estado haciendo ?

647
00:38:52,500 --> 00:38:54,387
Trabajar en un empleo
de mierda.

648
00:38:55,172 --> 00:38:57,368
Compadeciéndome 
de mi misma.

649
00:38:57,811 --> 00:39:00,392
Ir a casa cada noche
odiando mi vida.

650
00:39:02,636 --> 00:39:04,350
Fatal, ¿ verdad ?

651
00:39:11,760 --> 00:39:14,437
Ah, es indestructible.
Es indestructible, joder.

652
00:39:14,538 --> 00:39:16,445
¡ Zorra de mierda !
Te mataré.

653
00:39:20,289 --> 00:39:22,370
Ah, teatro.

654
00:39:23,483 --> 00:39:25,409
¡ No me toques !

655
00:39:27,779 --> 00:39:29,945
Esto va a ser un inconveniente
cuando quiera untar

656
00:39:29,946 --> 00:39:32,354
- mi tostada por la mañana.
- Usa una cochara.

657
00:39:34,049 --> 00:39:35,725
¿ Palillos chinos ?

658
00:39:36,098 --> 00:39:38,467
Puedes matar a un hombre
con un palillo, David.

659
00:39:39,019 --> 00:39:41,330
¿ No crees que es
un poco drástico ?

660
00:39:41,764 --> 00:39:43,999
- Me sacó una navaja.
- Lo asustaste.

661
00:39:44,667 --> 00:39:46,651
Necesitamos una cerradura más fuerte para la puerta.

662
00:39:46,691 --> 00:39:49,176
Así sabremos que se quedará
ahí cuando lo metamos dentro.

663
00:39:49,619 --> 00:39:52,258
- ¿ Y si hay un fuego ?
- Que se queme.

664
00:39:55,814 --> 00:39:58,068
Estaba nerviosa por ver
a todos esta noche.

665
00:39:58,357 --> 00:40:01,689
Como si todos siguieran 
con sus vidas.

666
00:40:02,203 --> 00:40:03,859
y todos haciendo
cosas sorprendentes

667
00:40:04,115 --> 00:40:06,773
mientras yo no iba
a ningún sitio, pero...

668
00:40:06,869 --> 00:40:09,470
Dios, están exactamente
donde los dejé.

669
00:40:10,023 --> 00:40:11,987
¿ Y qué te hace sentir eso ?

670
00:40:12,411 --> 00:40:14,087
Me siento bien.

671
00:40:15,907 --> 00:40:17,448
Me lo he pasado
muy bien esta noche.

672
00:40:18,036 --> 00:40:19,904
Si, yo también.

673
00:40:23,337 --> 00:40:25,282
Te veré mañana.

674
00:40:25,725 --> 00:40:27,382
A las 9:00

675
00:40:28,499 --> 00:40:30,002
Si.

676
00:40:32,860 --> 00:40:36,192
No sabía que cenar sobre una almohada podía ser divertido.

677
00:40:36,485 --> 00:40:39,297
Me hace querer tirar
todas las sillas de la casa.

678
00:40:39,370 --> 00:40:40,959
Si quieres vivir la
experiencia completa,

679
00:40:41,016 --> 00:40:42,846
tendrás que dejar que
te lleve a Marruecos.

680
00:40:43,328 --> 00:40:45,543
¿ Dónde te gustaría disfrutar
de nuestro aperitivo ?

681
00:40:45,629 --> 00:40:47,652
¿ Tu porche ?

682
00:40:47,729 --> 00:40:49,790
Estaba pensando en
llevarlo arriba

683
00:40:50,188 --> 00:40:52,365
al dormitorio.

684
00:40:52,979 --> 00:40:54,790
¿ Qué ?

685
00:40:54,833 --> 00:40:56,952
Llevo todo el camino
de vuelta pensando cómo decirlo.

686
00:40:57,183 --> 00:40:59,070
Sonaba tan tonto.

687
00:40:59,436 --> 00:41:01,709
Debí haber hecho esto
sin más.

688
00:41:13,915 --> 00:41:15,745
El ni siquiera considerará
que lo que digo

689
00:41:15,822 --> 00:41:18,635
podría ser válido. Solo
quiere que esté de acuerdo con el

690
00:41:18,734 --> 00:41:21,797
y diga ¡ Guau, Nate!
Vaya, si.

691
00:41:21,950 --> 00:41:24,223
Cuáqueros. Nunca había
pensado en ello.

692
00:41:24,488 --> 00:41:26,781
Odia el hecho de que cuestione

693
00:41:27,108 --> 00:41:30,209
por qué le atrae algo que
sabe que no podemos compartir.

694
00:41:30,313 --> 00:41:32,509
Brenda, por favor, 
cállate de una puta vez.

695
00:41:33,233 --> 00:41:34,966
No puedo seguir así.

696
00:41:35,011 --> 00:41:37,708
Todo el día oigo a mis alumnos
quejarse de sus problemas,

697
00:41:37,783 --> 00:41:40,441
y cuando por fin tengo un descanso, tengo que oir lo tuyo.

698
00:41:41,674 --> 00:41:42,444
Vale.

699
00:41:42,502 --> 00:41:44,197
Sinceramente, debería grabar
uno de tus monólogos

700
00:41:44,293 --> 00:41:47,163
porque dices siempre 
lo mismo, joder.

701
00:41:47,929 --> 00:41:50,178
Si quieres cambiar la 
dinámica de tu relación,

702
00:41:50,263 --> 00:41:51,939
Entonces tienes que cambiar.

703
00:41:52,055 --> 00:41:54,539
Si quieres que se abra a ti,
tienes que abrirte a él.

704
00:41:56,077 --> 00:41:58,061
Ya está, lo he dicho.
Gracias a Dios.

705
00:41:58,641 --> 00:42:00,394
¿ Ahora podemos hablar de algo
sin sentido, por favor

706
00:42:00,471 --> 00:42:03,206
como el episodio de "Idolo
americano " de ayer ? Gracias.

707
00:42:05,397 --> 00:42:07,458
Nunca he visto
" Idolo americano "

708
00:42:07,531 --> 00:42:10,401
Bueno, avísame cuando
la veas, ¿ vale ?

709
00:42:15,398 --> 00:42:17,209
Estaba delicioso, Hiram.
Menudo regalo.

710
00:42:17,528 --> 00:42:20,187
Un placer. Limpiaré, y después seguramente debería irme.

711
00:42:21,683 --> 00:42:23,917
Vayamos de camping.

712
00:42:24,986 --> 00:42:26,546
¿ Hoy ?

713
00:42:26,647 --> 00:42:28,612
Ahora mismo.

714
00:42:30,208 --> 00:42:32,230
Vale.

715
00:42:34,308 --> 00:42:36,331
No tienes que hacernos
la comida.

716
00:42:36,465 --> 00:42:38,026
Claro que la haré.

717
00:42:38,122 --> 00:42:40,645
No quiero que comas esa
comida horrible de la cafetería.

718
00:42:40,814 --> 00:42:43,010
Es decir, si estás enfadado
con nosotros.

719
00:42:43,120 --> 00:42:45,547
No estoy enfadado contigo.
Estoy enfadado con Durrell.

720
00:42:45,851 --> 00:42:48,701
Solo hace cosas malas
porque quiere divertirse.

721
00:42:49,331 --> 00:42:51,681
Si, bueno, no es una
razón muy buena.

722
00:42:51,931 --> 00:42:54,012
Ya sabes, cuando
nos devolváis.

723
00:42:58,336 --> 00:43:01,379
- ¿ Qué ?
- Todos nos devuelven siempre.

724
00:43:02,698 --> 00:43:05,129
- ¿ Quién ?
- Nuestros padres de acogida.

725
00:43:05,206 --> 00:43:07,229
Así que Durrell quiere divertirse
mientras estamos aquí.

726
00:43:23,177 --> 00:43:24,622
Señor.

727
00:43:25,065 --> 00:43:26,914
Muchas gracias, padre.

728
00:43:27,025 --> 00:43:28,585
Gracias.

729
00:43:28,720 --> 00:43:30,973
Ah, ahí estás.

730
00:43:31,069 --> 00:43:33,949
- 400 dólares por 50 palomas.
- Pongo un extra por otras 20.

731
00:43:34,361 --> 00:43:36,768
- Apreciamos tu negocio.
- Muchas gracias.

732
00:43:37,057 --> 00:43:38,772
Gracias.

733
00:43:49,534 --> 00:43:51,306
- Gracias.
- Por favor.

734
00:44:11,263 --> 00:44:13,478
Eh, ¿ puedes ayudarme 
con algo ?

735
00:44:13,613 --> 00:44:15,982
Necesito un cartucho nuevo
para mi impresora.

736
00:44:16,054 --> 00:44:18,058
Armario de suministros.

737
00:44:23,358 --> 00:44:25,901
Creo que están ahí
guardados.

738
00:44:53,307 --> 00:44:54,443
- Hey.
- Hey.

739
00:44:54,482 --> 00:44:56,928
- Estás aquí.
- Si, lo siento, llego pronto.

740
00:44:57,275 --> 00:44:59,220
No pasa nada.
Vamos, entra.

741
00:45:00,988 --> 00:45:03,761
Tenía que salir de la oficina.
A veces es...

742
00:45:04,056 --> 00:45:05,963
Demasiado deprimente, 
¿ sabes ?

743
00:45:06,316 --> 00:45:08,108
¿ Un día duro ?

744
00:45:08,146 --> 00:45:09,726
Si.

745
00:45:09,860 --> 00:45:12,191
- ¿ Quieres beber algo ?
- Agua, gracias.

746
00:45:12,867 --> 00:45:14,870
Vale. Ponte cómodo.

747
00:45:18,205 --> 00:45:20,362
¿ Y qué ha pasado ?

748
00:45:22,138 --> 00:45:23,256
Nada.

749
00:45:23,795 --> 00:45:25,259
Toma.

750
00:45:25,336 --> 00:45:27,262
Siéntate.

751
00:45:33,075 --> 00:45:34,847
Es...

752
00:45:35,078 --> 00:45:37,081
Ultimamente Brenda y yo,
es como si pelearamos

753
00:45:37,205 --> 00:45:39,266
incluso cuando no
lo hacemos.

754
00:45:40,050 --> 00:45:42,516
Siempre hay una capa
debajo de...

755
00:45:42,834 --> 00:45:44,904
tensión

756
00:45:44,987 --> 00:45:47,183
Resentimiento, lo que sea.

757
00:45:48,213 --> 00:45:50,486
Bueno, el matrimonio
no es fácil.

758
00:45:51,032 --> 00:45:53,093
Lo sé.

759
00:45:53,937 --> 00:45:56,268
Si, vemos el mundo de 
un modo completamente 

760
00:45:56,306 --> 00:45:58,097
distinto ¿ sabes ?

761
00:45:58,156 --> 00:45:59,986
¿ Si ?

762
00:46:00,275 --> 00:46:02,895
Digo que convenientemente
lo ignoré cuando nos casamos.

763
00:46:06,993 --> 00:46:08,996
Lo siento. Llego aquí, y 
empiezo a descargar mi mierda.

764
00:46:09,073 --> 00:46:10,787
No pasa nada.

765
00:46:10,883 --> 00:46:13,118
Estaría bien que esta noche
simplemente

766
00:46:13,482 --> 00:46:16,352
fuera a la reunión
y estuviera callado.

767
00:46:17,286 --> 00:46:20,021
Si, yo lo considero 
mi terreno de aterrizaje.

768
00:46:21,141 --> 00:46:23,009
Ya sabes, da igual
lo raro que se ponga el día

769
00:46:23,048 --> 00:46:25,321
o lo mal que esté todo,

770
00:46:25,378 --> 00:46:27,786
siempre puedo ir a
una reunión de amigos

771
00:46:29,173 --> 00:46:30,829
y aterrizar.

772
00:46:31,368 --> 00:46:33,877
- ¿ Y cómo estás ?
- Oh, Dios.

773
00:46:33,973 --> 00:46:35,764
¿ Te adaptas a Los Angeles ?

774
00:46:35,929 --> 00:46:37,816
Bueno, yo...

775
00:46:38,585 --> 00:46:41,777
Todas las mañanas y me pregunto cómo terminé aquí.

776
00:46:43,061 --> 00:46:45,148
Y después pienso, 
iba a irme

777
00:46:45,423 --> 00:46:47,633
y papá me pidió
que me quedara.

778
00:46:47,883 --> 00:46:50,178
Y así es exactamente
como terminé aquí.

779
00:46:51,237 --> 00:46:53,645
Desupés de que mi padre 
muriera mi madre me pidió

780
00:46:54,133 --> 00:46:55,840
que me quedara por aquí.

781
00:46:55,917 --> 00:46:57,939
¿ Te arrepientes ?

782
00:46:58,127 --> 00:47:00,015
Convertirme en lo que
nunca quise ser.

783
00:47:00,053 --> 00:47:02,326
Oh, si.

784
00:47:04,228 --> 00:47:06,482
O no. No lo sé.

785
00:47:07,217 --> 00:47:09,972
Durante un tiempo creí
que ayudaba a la gente.

786
00:47:13,443 --> 00:47:16,597
Ultimamente todo esto me
parece innecesario.

787
00:47:20,158 --> 00:47:21,834
Me siento inútil.

788
00:47:21,891 --> 00:47:24,241
Nate, distas mucho
de ser inútil.

789
00:47:24,354 --> 00:47:26,839
No digo sólo en el trabajo.
Me refiero a todo.

790
00:47:28,033 --> 00:47:30,749
Puede que tengamos un hijo
discapacitado, ¿ vale ?

791
00:47:32,226 --> 00:47:34,403
Y no hay nada que pueda
hacer al respecto.

792
00:47:34,480 --> 00:47:35,899
No puedo hacer que
sea un bebé sano.

793
00:47:35,932 --> 00:47:38,044
No puedo hacer nada para prepararme para afrontarlo.

794
00:47:38,057 --> 00:47:41,047
Ni siquiera puedo obligarme a afrontarlo. No puedo hacer nada.

795
00:47:43,439 --> 00:47:46,059
Tienes derecho a 
estar asustado.

796
00:47:47,089 --> 00:47:49,342
La vida da miedo.

797
00:47:51,076 --> 00:47:53,252
Si, es aterradora, joder.

798
00:48:18,984 --> 00:48:21,122
Nate.

799
00:48:21,494 --> 00:48:23,690
No, esto es

800
00:49:04,571 --> 00:49:06,382
- Hey.
- Hey.

801
00:49:09,175 --> 00:49:10,407
¿ Dónde están los chicos ?

802
00:49:10,513 --> 00:49:12,728
En casa de tu madre. Puedes
recogerlos mañana.

803
00:49:14,615 --> 00:49:16,560
Esta solía ser nuestra
noche de pizza.

804
00:49:17,485 --> 00:49:19,835
Solían ser muchas cosas.

805
00:49:24,339 --> 00:49:27,133
¿ No podías esperar
para cenar conmigo ?

806
00:49:27,149 --> 00:49:29,460
Toma.
Termínala.

807
00:49:35,154 --> 00:49:36,637
Vanessa...

808
00:49:37,512 --> 00:49:39,467
No puedo seguir así.

809
00:49:39,588 --> 00:49:41,129
¿ Así como ?

810
00:49:41,245 --> 00:49:42,786
Me siento como si

811
00:49:42,893 --> 00:49:45,301
Como si fuera sólo el que
corta el césped

812
00:49:45,494 --> 00:49:48,248
y saca la basura y el que a veces consigue acostarse contigo

813
00:49:48,493 --> 00:49:50,939
Mientras estás ahí aburrida.

814
00:49:51,016 --> 00:49:52,846
No sé qué esperabas
cuando regresaste.

815
00:49:52,904 --> 00:49:55,701
Esperaba que intentaras
hacer que funcione.

816
00:49:55,767 --> 00:49:57,686
Ya sabes, si vamos
a casarnos,

817
00:49:57,743 --> 00:49:59,535
Casémonos.

818
00:49:59,583 --> 00:50:01,673
Pero si no puedes seguir
y ya no me quieres,

819
00:50:01,788 --> 00:50:03,695
entonces no quiero
estar aquí. Me mudaré.

820
00:50:07,840 --> 00:50:09,786
Rico, sí te quiero.

821
00:50:09,805 --> 00:50:11,924
De verdad, pero

822
00:50:13,744 --> 00:50:15,400
No puedo superarlo.

823
00:50:15,485 --> 00:50:17,334
¿ Nunca ?

824
00:50:18,948 --> 00:50:21,683
- ¿ No podrás superarlo nunca ?
- Esperemos...

825
00:50:23,494 --> 00:50:25,612
- Al final.
- Pero ¿ por qué ?

826
00:50:27,100 --> 00:50:30,734
¿ Por qué ? Sabes que nunca
volveré a hacer algo así.

827
00:50:30,801 --> 00:50:33,400
Lo sé, pero

828
00:50:33,467 --> 00:50:36,184
No me pidas que lo explique.
No es algo mental.

829
00:50:36,280 --> 00:50:39,133
Es sólo que siento eso.

830
00:50:47,628 --> 00:50:49,997
- ¿ Y qué hacemos ahora ?
- No lo sé.

831
00:51:08,301 --> 00:51:10,497
Tiene demasiada sal.

832
00:51:10,843 --> 00:51:13,015
Lo sé, es muy malo.

833
00:51:16,182 --> 00:51:18,551
¿ Quieres salir a comer algo ?

834
00:51:20,199 --> 00:51:21,894
Si.

835
00:51:31,308 --> 00:51:33,003
Se ha roto mi cuchillo.

836
00:51:33,118 --> 00:51:35,122
No pasa nada, Anthony.

837
00:51:36,285 --> 00:51:38,601
Tenemos una caja
llena de ellos.

838
00:51:38,956 --> 00:51:40,651
Le dije a Roger que quería
cogerme un par de semanas

839
00:51:40,767 --> 00:51:42,809
- En cuanto termine la escuela.
- ¿ Oh ?

840
00:51:43,733 --> 00:51:45,901
Pensé en que podíamos ir
de vacaciones.

841
00:51:45,958 --> 00:51:49,117
Ya sabes, a México.
A nadar al océano.

842
00:51:49,262 --> 00:51:51,266
Pero ¿ quién nos cuidará ?

843
00:51:52,756 --> 00:51:55,087
Vosotros vendréis 
con nosotros.

844
00:51:57,612 --> 00:51:59,577
Yo no quiero nadar.

845
00:51:59,654 --> 00:52:01,869
Quiero ir a la montaña y
aprender a hacer snowboard.

846
00:52:02,898 --> 00:52:04,766
Eso podemos hacerlo
en invierno.

847
00:52:04,843 --> 00:52:06,943
Los cuatro.

848
00:52:07,261 --> 00:52:09,476
Iremos a todo tipo
de sitios.

849
00:52:11,226 --> 00:52:13,403
¡ Si, lo haremos !

850
00:52:23,185 --> 00:52:25,189
Huele tan bien
aquí arriba.

851
00:52:25,615 --> 00:52:27,733
Así se supone que debe 
oler el mundo.

852
00:52:27,810 --> 00:52:29,448
- Y escucha.
- ¿ Qué ?

853
00:52:29,498 --> 00:52:32,426
¿ Lo has oído ? Hay un río
media milla más abajo.

854
00:52:32,792 --> 00:52:34,487
Podemos ir a pescar
por la mañana.

855
00:52:34,506 --> 00:52:36,548
¡ Esto es maravilloso !

856
00:52:36,607 --> 00:52:39,843
¡ Me siento totalmente libre !
 No me espera nadie.

857
00:52:40,038 --> 00:52:42,696
¡ Ni esperan que haga nada !

858
00:52:42,888 --> 00:52:45,489
- Puedes hacer lo que quieras.
- Exactamente

859
00:52:49,347 --> 00:52:52,392
Supongo que nos hemos
perdido el servicio.

860
00:53:02,606 --> 00:53:04,975
- ¿ Estás llorando ?
- No.

861
00:53:07,133 --> 00:53:09,387
No, estoy bien.

862
00:53:14,582 --> 00:53:16,470
Deberías irte.

863
00:53:19,083 --> 00:53:21,260
- ¿ Seguro que estás bien ?
- Estoy bien.

864
00:53:25,426 --> 00:53:27,390
Deberías irte.

865
00:53:44,666 --> 00:53:46,419
Esto no estaba planeado,
¿ sabes ?

866
00:53:47,367 --> 00:53:49,080
Lo sé.

867
00:53:57,778 --> 00:54:01,834
- ¿ Qué ?
- Tengo el brazo dormido.

868
00:54:02,992 --> 00:54:05,034
Brazo dormido. Brazo
dormido, dormido, dormido

869
00:54:06,369 --> 00:54:07,968
¡ Nate !

870
00:54:08,044 --> 00:54:10,221
¿ Qué pasa ?

871
00:54:10,974 --> 00:54:12,881
Oh, Dios mio.

